WWW.KONFERENCIYA.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Конференции, лекции

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ЭКСПЕРТА № 20/12-02

Судебно-лингвистическая экспертиза

Эксперт………, имеющая высшее юридическое образование (Диплом об

окончании серии ВСА № 0841718, выданный 07 июня 2010 г. ГОУ ВПО

«Московская государственная юридическая академия им. О.Е. Кутафина»),

специальность «судебная экспертиза», специализация «судебно-речеведческая

экспертиза», стаж работы в области лингвистических исследований более 3 лет, на

основании Постановления о назначении судебно-лингвистической экспертизы, вынесенного Старшим следователем Хорошевского межрайонного следственного отдела следственного управления по СЗАО Главного следственного управления Следственного комитета РФ по г. Москве капитаном юстиции Ворониным И.А. от 02.12.2013 г. по уголовному делу № 807327, провела лингвистическую экспертизу.

На экспертизу представлено:

1) Копия расписки от имени …………….. – на 1 листе;

2) Копия заключения эксперта №8269э от 23 сентября 2013 года – на 7 листах.

Эксперту поставлены вопросы:

(редакция, изложенная в Постановлении, лексика и орфография оригинала) «Как изменилось смысловое значение расписки от 05.02.09 при добавлении 1) слов мужа и семьи?»

Примечание 1: При подготовке данного заключения экспертом использовалась следующая специальная методическая литература:

Апресян М.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. М, 1995.

1.

Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза. М., 2007.

2.

Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб, 2004.

3.

Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В. Н. Ярцева.

4.

М., 1998 (Далее по тексту заключения – [БЭС]).

Веретенкина Л. Ю. Лингвистическое выражение межличностных 5.

манипуляций (к постановке проблемы)// Предложение и слово: Докл. И сообщ. Международной научной конференции, посвященной памяти профессора В. С. Юрченко / Отв. Ред. О. В. Мякшева. Саратов, 1999.

Виноградова, С. А. Инструменты речевой манипуляции в политическом 6.

медиадискурсе //. Вопросы когнитивной лингвистики. №2, Галяшина Е. И. Основы судебного речеведения. М., 2003.

7.

Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. В 3 т. М., 8.

2006.

9. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. – М.:

УРСС, 2006.

10. Иссерс О.С. Речевое воздействие: учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью». 2-е изд. М.:

Флинта: Наука, 2011. 224 с.

11. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М.: Эксмо, 2009.

12. Конституция Российской Федерации. М.: Эксмо, 2013.

13. Копнина Г.А. Речевое манипулирование: учеб. Пособие. 3-е издание. М.:

Флинта: Наука, 2010.

14. Понятия чести, достоинства и деловой репутации в текстах права и СМИ:

Спорные тексты СМИ и проблемы их анализа и оценки юристами и лингвистами. Изд. 2-е, перераб. и доп./ Под ред. А.К. Симонова и М.В. Горбаневского. — М.: Медея, 15. Потапова Р.К. Потапов В.В. Язык, речь, личность. М., 2006.

16. Розенталь, Д. Э. Современный русский язык. М., 2006.

17. Русская грамматика: В 2 т. / Под. ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1980.

18. СерльДж.Р. Классификация иллокутивных актов// Новое в зарубежной лингвистике. М.,1986. Вып.17.

19. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Институт лингвистических исследований. М., 1999. (Далее по тексту заключения – [МАС]).

20. Современный толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова.

СПб., 2008. (Далее по тексту заключения – [Кузнецов]).

21. Сусов И. П. Введение в языкознание. М., 2006.

22. Типовая методика лингвистической экспертизы / Под ред. В.Ф. Статкуса. М., 2007.

23. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания. 1991. № 6.

24. Хитина М.В. Делимитативные признаки устно-речевого дискурса. М., 2004.

25. Федеральный закон "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации". М.: Эксмо, 2011.

26. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1979.

VII.Обстоятельства дела известны эксперту из постановления от 02.12.13 г.

В тексте заключения приняты следующие условные обозначения:

– при цитировании объектов исследования сохраняются авторские речевые особенности; дословно цитируемые высказывания обозначены курсивом;

– при помощи полужирного начертания в цитируемых текстах выделены значимые для анализа компоненты текста.

Исходные установки исследования 1. В исследовании вопросы рассматриваются только в контексте представленных материалов.

2. Анализируется письменный текст, а не его устный первоисточник.

3. Делаются выводы только в пределах лингвистической составляющей материалов, в частности, в пределах нормативно-стилистических характеристик анализируемых текстов; политические, психологические и собственно юридические аспекты данного текста не рассматриваются 4. Состав и содержание вопросов не расширяются и не изменяются.



ИССЛЕДОВАНИЕ

Для проведения экспертизы была предоставлена копия расписки от 05.02. г. на листе белой нелинованной бумаги формата А4. Текст расписки – русскоязычный.

При проведении исследования использовались следующие термины:

Дискурс – связный текст в совокупности с экстралингвистическими — прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами;

текст, взятый в событийном аспекте [БЭС, с. 136-137].

Имплицитная информация – информация, представленная в скрытой завуалированной форме, которая характеризуется пониженной коммуникативной значимостью и косвенностью кодирования. Это подразумеваемое содержание, которое зависит от контекста ситуации. Имплицитная информация используется в криптолалической (тайной, скрытой, ориентированной на круг посвященных лиц) коммуникации.

Коммуникативное намерение (задача) – тактический ход, являющийся практическим средством движения к соответствующей коммуникативной цели;

одна из составляющих коммуникативной тактики.

Предикат (лат. praedicatum – заявленное, упомянутое, сказанное) – в логике и языкознании, конститутивный член суждения – то, что высказывается (утверждается или отрицается) о субъекте [БЭС, с. 392].

Пресуппозиция – термин лингвистической семантики, обозначающий компонент смысла предложения, который должен быть истинным для того, чтобы предложение не воспринималось как семантически аномальное или неуместное в данном контексте [БЭС, с. 396]; знания, которые известны участникам общения и которые делают речь осмысленной и адекватно воспринимаемой [Энциклопедический словарь-справочник, II, с. 254].

Пропозиция – глубинная смысловая структура предложения, семантическая конструкция, содержащая модель внеязыковой (денотативной) ситуации в основных её элементах и отношениях [Сусов].

Субъект – предмет, о котором выносится суждение [БЭС, с. 498-499].

Эксплицитная информация – информация, представленная с помощью языковых средств, специально предназначенных для ее выражения. Эксплицитная информация осознается адресатом как та, для передачи которой употреблено высказывание.

Для решения вопросов исследования использовались:

- методика лингвосемантического анализа, включающая в себя проведение лингвистического анализа на лексическом, синтаксическом и дискурсном уровне с целью выявления семантической структуры высказываний, содержания текстов и их отдельных фрагментов, выявления семантических противоречий, ситуационных структур;

- методика прагматического анализа с целью выявления признаков речевого воздействия и коммуникативного намерения авторов текстов;

- методика компонентного анализа, предполагающая анализ структуры значения лексики, относящейся к конкретному семантическому полю;

- методика пропозиционального анализа высказывания с целью выявления признаков описываемого события, ситуации, выявления не названных компонентов ситуации и их свойств.

Ход исследования в соответствии с поставленными вопросами предполагает анализ содержательного плана разговоров на предмет:

1) изменения смыслового значения расписки от 05.02.09 г. при добавлении «Как изменилось смысловое значение расписки от 05.02.09 при добавлении слов мужа и семьи?»

Полный текст расписки следующий:

Дана мною, …………….., в том, что я получила от мужа ……………. деньги в сумму 100.000 руб. на хозяйственные нужды семьи.

Для ответа на данный вопрос необходимо выявить пропозициональную структуру ситуации – «получение денежных средств»; определить, каковы возможные способы реализации данной структуры в конкретном тексте; выявить имеющиеся в тексте маркеры данной пропозиции. Для этого необходимо произвести анализ текста расписки на предмет наличия в нем репрезентант семантических структур ситуации «получения денежных средств».

Глубинная семантическая структура (пропозиция), обозначенная высказыванием «получение денежных средств» предполагает наличие компонента «получения» с вложенным компонентом предмета этой передачи.

Структура «получение денежных средств» предполагает наличие следующих компонентов: предикат: действия, связанные с передачей, получением; объект: денежные средства; атрибутив: причина передачи денежных средств; участники события: субъекты, участвующие в ситуации передачи денежных средств.

Лексические репрезентанты, при помощи которых данная пропозиция воплощается, включают следующие: наименование цели получения, глаголы со значением передачи/получения.

Для ответа на поставленный вопрос для начала необходимо провести анализ полного текста расписки.

В данном тексте расписки наличествуют следующие компоненты:

- предикат – «я получила от мужа»: глагол с прямым значением получения, принятия;

- объект – «деньги в сумму 100.000 руб.»: количественное числительное, указание на денежный эквивалент и самого предмета получения «деньги»;

- атрибутив – «на хозяйственные нужды семьи»;

- участники события – ……, от имени которой дана расписка и ее муж, от которого она получила денежные средства.

Общий смысл полного текста расписки очевиден: ….. получила от своего мужа деньги на хозяйственные нужды семьи.

Далее рассмотрим текст расписки без слов «муж» и «семья»:

Дана мною, ……, в том, что я получила от …… деньги в сумму 100.000 руб.

В данном тексте расписки наличествуют следующие компоненты:

- предикат – «я получила от …….»: глагол с прямым значением получения, но нет связи о то, кем приходится ……...: родственником, другом, коллегой, т.е. нет конкретизирующей информации.

- объект – «деньги в сумму 100.000 руб.»: количественное числительное, указание на денежный эквивалент и самого предмета получения «деньги»;

- атрибутив – «на хозяйственные нужды»; в этой фразе нет информации, на хозяйственные нужды кого/чего были получены денежные средства.

- участники события – …..., от имени которой дана расписка и ….., от которого она получила денежные средства.

Таким образом, текст расписки с добавлением слов «муж» и «семья» имеет более развернутую информацию о данной коммуникативной ситуации получения денежных средств. Несомненно, с добавлением этих слов, смысловое значение расписки меняется, а именно:

1) значение расписки со словом «муж» имеет уточняющую информацию о связи субъектов, в данном случае, конкретизирует отношение субъектов, 2) значение расписки со словом «семья» также имеет уточняющую информацию, с помощью которого становится ясно, для чего именно были получены денежные средства.

ВЫВОДЫ

По результатам проведенного исследования следует вывод:

«Как изменилось смысловое значение расписки от 05.02.09 при добавлении слов мужа и семьи?»

Текст расписки с добавлением слов «муж» и «семья» имеет более развернутую информацию о данной коммуникативной ситуации получения денежных средств. Несомненно, с добавлением этих слов, смысловое значение расписки меняется, а именно:

3) значение расписки со словом «муж» имеет уточняющую информацию о связи субъектов, в данном случае, конкретизирует отношение субъектов, 4) значение расписки со словом «семья» также имеет уточняющую информацию, с помощью которого становится ясно, для чего именно были получены денежные средства.



Похожие работы:

«Международная конференция труда, 99-я сессия, 2010 год Доклад Комитета экспертов по применению конвенций и рекомендаций (статьи 19, 22 и 35 Устава) Пункт 3 повестки дня: Информация и доклады о применении конвенций и рекомендаций Настоящий документ – перевод первой части доклада Комитета экспертов, озаглавленной Общий доклад. Полный текст доклада опубликован на английском, французском и испанском языках Доклад III (Часть 1A) Общий доклад Международное бюро труда Женева ISBN 978-92-2-421879-8...»

«Международная конференция труда, 98-я сессия 2009 г. Доклад IV (2) ВИЧ/СПИД и сфера труда Четвертый пункт повестки дня Международное бюро труда Женева ISBN 978-92-2-420642-9 ISSN 0251-3730 Первое издание, 2009 Названия, соответствующие принятой в Организации Объединенных Наций практике, и изложение материала в настоящей публикации не являются выражением какого-либо мнения Международного бюро труда ни о правовом статусе любой страны, района или территории, или их властей, ни о делимитации их...»

«Выпуск №2 Партнер Дайджеста – Юридическая фирма Синум АДВ Дайджест новостей правового регулирования банкротства /март - апрель 2014 года/ СОДЕРЖАНИЕ: I. Новости Юридического института М-Логос II. Новости законотворчества в сфере законодательства о банкротстве 1. Законодательство 2. Идеи и проекты III. Новости судебной практики 1. Правовые позиции ВАС РФ 2. Правовые позиции Верховного Суда РФ 3. Судебная практика Конституционного Суда РФ 4. Практика федеральных арбитражных судов округов IV....»

«ILC.101/IV/2A Международная конференция труда, 101-я сессия, 2012 г. Доклад IV(2A) Минимальные нормы социальной защиты в целях социальной справедливости и справедливой глобализации Четвертый пункт повестки дня Международное бюро труда Женева ISBN 978-92-2-424495-7 (print) ISBN 978-92-2-424496-4 (Web pdf) ISSN 0251-3730 Первое издание, 2012 Названия, соответствующие принятой в Организации Объединенных Наций практике, и изложение материала в публикациях МБТ не являются выражением какого-либо...»

«RU Командировка представителей постоянных групп ICANN СВОДНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМАНДИРОВКЕ ICANN 49 Сингапур 23–27 марта 2014 г. СОДЕРЖАНИЕ Краткий справочник Введение Вопросы и ответы о перелете. 5 Вопросы и ответы о визе. 12 Вопросы и ответы о гостинице. 15 Вопросы и ответы о выплате суточных, стипендий и компенсаций Прочие вопросы и ответы. 21 Сроки подачи документов. 21 Приложение А 2 Отпечатано: февраль 7, 14 КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК СУТОЧНЫЕ МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ...»

«ILC.100/DG/1A Международная конференция труда, 100-я сессия 2011 г. Доклад Генерального директора Доклад I (A) Новая эра социальной справедливости Международное бюро труда Женева ISBN 978-92-2-423089-9 (print) ISSN 978-92-2-423090-5 (web pdf) ISSN 0251-3730 Первое издание, 2011 Названия, соответствующие принятой в Организации Объединенных Наций практике, и изложение материала в публикациях не являются выражением какого-либо мнения Международного бюро труда ни о правовом статусе любой страны,...»

«ILC.102/IV Международная конференция труда, 102-я сессия, 2013 г. Доклад IV Занятость и социальная защита в новом демографическом контексте Четвертый пункт повестки дня Международное бюро труда Женева ISBN 978-92-2-426861-8 (print) ISBN 978-92-2-426862-5 (Web pdf) ISSN 0251-3730 Первое издание, 2013 Названия, соответствующие принятой в Организации Объединенных Наций практике, и изложение материала в публикациях МБТ не являются выражением какого-либо мнения Международного бюро труда ни о...»

«Новости аудита От 3 декабря 2012 Арбитражная практика для аудиторов Статьи по аудиту в СМИ НЕКОММЕРЧЕСКОГО Новости бухгалтерского ПАРТНЕРСТВА учета Новости СРО аудиторов и вопросы АУДИТОРСКАЯ саморегулирован ия АССОЦИАЦИЯ Вопрос – ответ СОДРУЖЕСТВО Конференции, совещания и мероприятия по аудиту Тендеры Редакционная коллегия Вестник НП ААС №22 от 3 декабря 2012 НОВОСТИ АУДИТА Росфиннадзор будет контролировать аудиторов по админрегламенту На днях Минфин вывесил на своем сайте в разделе...»

«УСТАВ Кировского областного государственного образовательного бюджетного учреждения среднего профессионального образования Кировский авиационный техникум (новая редакция) Принят на Конференции работников Учреждения. Протокол от 22 ноября 2011 г. № 2 г. Киров 2011 год 2 1. Общие положения 1.1. Кировское областное государственное образовательное бюджетное учреждение среднего профессионального образования Кировский авиационный техникум (далее - Учреждение) является некоммерческой образовательной...»

«Международная конференция труда, 97-я сессия, 2008 год Доклад Комитета экспертов по применению конвенций и рекомендаций (статьи 19, 22 и 35 Устава) Пункт 3 повестки дня: Информация и доклады о применении конвенций и рекомендаций Настоящий документ – перевод первой части доклада Комитета экспертов, озаглавленной Общий доклад. Полный текст доклада опубликован на английском, французском и испанском языках. Доклад III (Часть 1A) Общий доклад Международное бюро труда Женева ISBN 978-92-2-419483-2...»









 
2014 www.konferenciya.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Конференции, лекции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.